Вераськон:Япония

Hmm... I think the correct translitteration of the prime minister's name would be "Дзюнъичиро Коизуми" instead of what there is in the Russian wiki (- not that I know much). The name is Junichiro Koizumi and ch is pronounced [ʧ], and z is pronounced [z]. Or maybe ch is closer to ӵ in Udmurt? And the J should probably be Ӝ anyway as it's pronounced [ʤ] :) Olli 20:45, 21 ноября 2005 (UTC)

There are different transcription systems for the languages of Far East (esp. for Chinese), and the English transcription does not correspond literally to the Russian one. In case of Japanese, some explanations can be found there: en:Cyrillization_of_Japanese --Denis 21:17, 21 ноября 2005 (UTC)
«Япония» баме берытсконо.